Lo que ofrecemos:
Representaciones Lingüísticas JB C.A. no sólo es una empresa confiable y responsable que se compromete por escrito mediante contratos serios y equilibrados, sino que además nuestro servicio es de una excelente relación calidad – precio, pasa por un estricto sistema de control de calidad y además está respaldado por una Cláusula de Garantía de Calidad, un añadido muy difícil de ignorar.
En cuanto al rigor docente, nos caracterizamos exclusivamente por:
1. Aclaraciones culturales: en las que se informa a los estudiantes sobre las diferencias culturales entre los países de habla inglesa y los hispanohablantes, o sobre detalles culturales de los primeros (por ejemplo, evitar besos y abrazos al saludar en EEUU).
2. Aclaraciones sociolingüísticas: en las que se advierte a los estudiantes sobre las normas culturales aplicables a los puntos gramaticales estudiados en cada sesión (por ejemplo, registros cultos, coloquiales, criminales, etc.).
3. Aclaraciones pragmalingüísticas: en las que se delimita a los estudiantes el contexto lingüístico específico de las expresiones para ser interpretadas (por ejemplo, el uso del infinitivo para expresar opiniones y posibles soluciones a problemas ambientales).
4. Aclaraciones semiológicas: en las que explica a los estudiantes el significado de gestos, signos, símbolos (emoticones, emojis, etc.) empleados en la lengua inglesa.
5. Aclaraciones semánticas: en las que explica a los estudiantes los significados básicos de las palabras y expresiones, y los posibles significados de estas según contextos distintos (por ejemplo, la palabra “issue”, originalmente “emisión”, pero que puede significar “versión”, “problema”, “asunto”, etc.).
6. Aclaraciones morfosintácticas: en las que se anima a los estudiantes a deducir o sintetizar por sí mismos el conjunto de elementos y reglas gramaticales que permitan construir oraciones con sentido y carentes de ambigüedad (por ejemplo, hacer que el alumno vea por sí mismo que el verbo “be” tiene dos formas en pasado simple: “was” para sujetos singulares, y “were” para sujetos plurales).
7. Aclaraciones a. fonéticas, b. fonológicas y c. prosódicas: en las que el profesor se expresa en un inglés correcto sin acento extranjero odioso o chistoso, y en las que se explica o se anima a los estudiantes a deducir o sintetizar por sí mismos el conjunto de elementos y reglas que permitan pronunciar y entender correctamente: a. Los sonidos de la lengua inglesa, b. Los fenómenos orales de la lengua inglesa y c. La correcta acentuación silábica así como las distintas curvas melódicas del inglés (por ejemplo, el sonido de la “s” en vision /ʒ/, “hunter” pronunciado en inglés estadounidense coloquial como “hunner”, “committee” se acentúa en “mi”, y las curvas de entonación de preguntas, de afirmaciones con impaciencia, etc.).
8. Técnicas docentes individuales y grupales: que optimizan el aprendizaje del idioma, teniéndose siempre claros, en primer lugar, los objetivos docentes: juegos de roles, diálogos, simulación de situaciones comunicativas, repeticiones, prácticas controladas y de producción libre, agrupación efectiva, entre otras.
9. Técnicas docentes lúdicas: Juegos de palabras, juegos de pronunciación, juegos gramaticales, etc., tanto cooperativos como competitivos, que hacen que las clases sean sesiones, además de instructivas, divertidas.
10. Talleres de optimización de habilidades lingüísticas: Por ejemplo, de producción oral y textual eficaces, de comprensión oral y textual efectivas, entre otros.
11. Evaluaciones rigurosas, regulares y frecuentes: Pruebas escritas y entrevistas orales (combinadas tipos TOEFL-IELTS) tras unas pocas sesiones de estudio, en las que se evalúan, de maneras objetiva y subjetiva, el caudal lexical, los conocimientos gramaticales, así como el mejoramiento de las competencias lingüísticas esperado para cada evaluación.